Перевод типового документа с русского языка на английский язык. Стандартный срок готовности на следующий день, при необходимости можем выполнить перевод день в день по цене 22,5 рубля.
https://lan.by/yazyki-i-ceny/#tipovye
15 Br
Перевод с русского на немецкий
Перевод типового документа с русского языка на немецкий язык. Стандартный срок готовности на следующий день, при необходимости можем выполнить перевод день в день по цене 22,5 рубля.
https://lan.by/yazyki-i-ceny/#tipovye
15 Br
Перевод с русского на итальянский
Перевод типового документа с русского языка на итальянский язык. Стандартный срок готовности на следующий день, при необходимости можем выполнить перевод день в день по цене 22,5 рубля.
https://lan.by/yazyki-i-ceny/#tipovye
15 Br
Перевод с русского на французский
Перевод типового документа с русского языка на французский язык. Стандартный срок готовности на следующий день, при необходимости можем выполнить перевод день в день по цене 22,5 рубля.
https://lan.by/yazyki-i-ceny/#tipovye
An excellent translation agency, this is not the first time I have applied, I am always very satisfied.
I am pleasantly surprised by the prices and quality of the translation.
Conveniently located in the very center of Minsk.
Thank you very much for your work. I handed over the documents, explained what I needed and took the finished product within the agreed time.
Good luck in your work, I will contact you again!)
See original · Русский
1
1
Артем Бокшич
Level 12 Local Expert
October 25
They messed up with the translation of the Chinese passport. The surname was not indicated in the translation. They blamed it on me, which I should have pointed out myself. In other bureaus, for some reason, they translate immediately with the last name.
They said they would make a new transfer, you only need to pay a notary and took 38 rubles. And it costs 24 rubles to notarize. What did you take 12 rubles for?
See original · Русский
Lisa Li
Level 3 Local Expert
June 26
Difficult communication, I sent the text for edits, I had to call. I wanted to save time, but in the end I translated it into Linguanex myself.
Although when I first applied, the document was quickly translated. Therefore, an ambiguous assessment.